Toby Fox Defends Lack Of Undertale And Deltarune Translations

Toby Fox Defends Lack Of Undertale And Deltarune Translations

Kotaku technology

Key Points:

  • Toby Fox addressed frustration from Latin American fans over the lack of official localizations for Undertale and Deltarune beyond Japanese and English, explaining on Bluesky that he only personally oversaw the Japanese translation due to his language proficiency.
  • Fox emphasized that his desire for official translations to match his creative vision prevents him from authorizing versions in languages he does not speak or cannot closely supervise.
  • Fans defended Fox’s decision, citing the meticulous and lengthy process of translating Undertale into Japanese, which contains around 78,000 words, making localization a complex task.
  • Fox noted that translating Deltarune into other languages is currently unfeasible from a development perspective as it would delay the game's release, though he did not rule out exploring different localization approaches in the future.
  • He expressed appreciation for his global fanbase, including Latin America, and apologized if his previous silence caused fans to feel ignored.

Trending Business

Trending Technology

Trending Health